tag:blogger.com,1999:blog-7871398234096201462024-03-08T10:44:09.335+05:30hamkalaamasadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.comBlogger66125tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-22012985224234894212021-12-05T04:21:00.002+05:302021-12-05T04:26:21.516+05:30ham dekhnewaaloN kii nazar dekh rahe haiNUstad Dagh Dehlvi was as prolific as his verse was captivating. He had this great ability to compose couplets that were easy to understand (at least for the average Urdu/Hindi speaker of his day), and capture very simple, yet alluring images in those couplets. That's very much the same goal that film lyricists have: they want the songs they write to be memorable, and a song that's easy to understand is easy to memorize, <i>hai na?</i>. Little wonder, therefore, that a number of his works have been adapted into film songs time and again.
In this post, we visit the <i>matla</i> of a Ghazal by Dagh that has been used not once but twice by different lyric writers in different films. The couplet is simply too good! --
<i>sab log jidhar woh hain udhar dekh rahe hain
ham dekhnewaalon ki nazar dekh rahe hain</i>
The first recorded use of this verse we know of is in the film <i><b>Gyarah Hazaar Ladkiyan</b></i> (1962) by none other than Majrooh Sultanpuri. The song is set as a cabaret song in a restaurant, with Helen on the screen lipsynching Asha's vocals for music director N. Dutta. Gyarah Hazaar Ladkiyan is a movie that was ostensibly based on the life of the emerging new woman of India -- the 11,000 working women in various jobs in the roaring metropolis of Mumbai (then, Bombay). Here's the song. Doesn't Helen look cute?
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/pGqmf4bQopA" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
As we can see, Majrooh used Dagh's words verbatim, with no modification or alteration. About a decade later, in the film Sabak (1973), Saawan Kumar (credited as "Sawan") reused the same couplet, with a very small modification; he writes:
<i>woh jidhar dekh rahe hain, sab udhar dekh rahe hain
ham to bas dekhnewaalon ki nazar dekh rahe hain</i>
Such a minor change that it is 100% obvious where the couplet is copied from, right? This time it's Suman Kalyanpur singing under Usha Khanna's baton. The "singer" on the screen is Poonam, Shatrughan Sinha's wife!
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/2UOcFeRukVs" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
Not sure Dagh could have ever imagined that his verse would figure in cabarets and party songs!UVRhttp://www.blogger.com/profile/12070228782041815318noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-23054703304913381932015-08-04T12:18:00.002+05:302015-08-05T05:24:49.816+05:30aur bhi dukh hain zamaane mein muhabbat ke siwaa: Sahir inspired TWICE?<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br /></div>
<a href=http://hamkalaam.blogspot.com/2008/01/terii-aankhon-ke-siwaa-duniyaa-men.html>In a previous post</a> Asad saahib discussed how Majrooh Sultanpuri took a line from this very famous nazm by Faiz Ahmed 'Faiz' and wove another wonderful poem around it. The line was:<br />
<blockquote><i>teri aaNkhoN ke siwaa duniyaa meN rakkhaa kyaa hai</i></blockquote>
<p>The original Faiz nazm is a striking critique of people who lose themselves in the dreamy world of love and ignore the many real issues that plague the real world. Here's how Faiz puts this:
</p>
<p><blockquote><i>
anginat sadiyoN ke taareek baheemaana tilism<br/>
resham-o-atlas-o-kimKhwaab meN bunvaaye hue<br/>
<blockquote>jaa ba jaa bikte hue koocha-o-baazaar meN jism<br/>
Khaak meN lithRe hue, Khoon meN nahlaaye hue</blockquote>
<strike>jism nikle hue amraaz ke tannooroN se<br/>
peep behti hui galte hue naasooroN se</strike><br/>
<blockquote>lauT jaati hai udhar ko bhi nazar kyaa keeje<br/>
ab bhi dilkash hai teraa husn, magar kyaa keeje</blockquote>
<b>aur bhi dukh haiN zamaane meN muhabbat ke siwaa!</b><br/>
raahateN aur bhi haiN wasl ki raahat ke siwaa<br/>
</i></blockquote>
</p>
<p>
The Faiz nazm dates, I think, to sometime in the late 1930s to early 1940s. The inimitable Madam Noorjehan had sung this nazm, set to tune by the peerless Pakistani composer Rashid Attre, for the film Qaidi (1962). The song has become a timeless classic. Let us take a few minutes, oh, I don't know, maybe 3 and a quarter minutes(?), to listen to this beauty: <iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/iaVI4U1Trtw" width="560"></iframe><br />
</p>
<p>Noorjehan's rendition is excellent, indeed, but take a look at this recitation of Faiz's poem by none other than the Grande Olde Dame of Hindi filmdom, Zohra Sehgal. She is 99 years old(!) in this video when she recited this. Just look at her memory -- the ability to recall the words! Look at that power of recitation! The poem literally comes to life: <br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://player.vimeo.com/video/65793709" width=560></iframe><br /></p>
<p>
In 1959, a song written by Sahir Ludhianvi for the film Didi was composed by Sudha Malhotra (who, at the time, the rumor goes, was hopelessly in love with Sahir) and recorded in the voices of Sudha herself and Mukesh. The lyrics of the last stanza of the song bear an uncanny resemblance to Faiz's nazm, begging the question, "was there a flow of inspiration from Faiz to Sahir?" See for yourself, the words of the stanza sung by Mukesh in the film:
<i><blockquote>
<b>zindagi sirf muhabbat naheeN, kuchh aur bhi hai</b> <br />
zulf-o-ruKhsaar ki jannat naheeN, kuchh aur bhi hai <br />
bhook aur pyaas ki maari hui is duniyaa meN <br />
<b>ishq hi ek haqeeqat naheeN, kuchh aur bhi hai</b> <br />
<blockquote>tum agar aaNkh churaao to yeh haq hai tumko <br />
maiNne tumse hi naheeN, <b>sabse</b> muhabbat ki hai <br />
</blockquote>
</blockquote></i>
</p>
<p>Compare Sahir's lines "<i>zindagi sirf muhabbat naheeN, kuchh aur bhi hai</i>" and "<i>ishq hi ek haqeeqat naheeN, kuchh aur bhi hai</i>" with Faiz's "<i>aur bhi dukh haiN zamaane meN muhabbat ke siwaa</i>" and you'll catch my drift.</p>
<p>The song itself can be heard here. What an exquisite beauty! <br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/reaf0SWnzHc" width="560"></iframe><br />
</p>
<p>But that's not what we're here to discuss today. What we're here to discuss is the fact that the "<i>aur bhi dukh haiN zamaane meN muhabbat ke siwaa</i>" concept seems to have grabbed Sahir quite strongly. So strongly, in fact, that he used the same idea again a few years later in another film song. This time too, the song was a duet, this one composed by Laxmikant-Pyarelal, for the film Izzat (1968), and sung by Rafi and Lata. The words in question appear in the stanza sung by Rafi, and the inspiration from Faiz's poem is quite unmistakably stark. He sings:
<p><i><blockquote>
muhabbat kar to leN lekin muhabbat raas aaye bhi <br />
diloN ko bojh lagte haiN kabhi zulfoN ke saaye bhi <br />
<b>hazaaroN Gham haiN is duniyaa meN, apne bhi paraaye bhi <br />
muhabbat hi kaa Gham tanhaa naheeN,</b> ham kyaa kareiN<br />
</blockquote></i><br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/GXdaPQUsyTI" width="560"></iframe><br />
</p>
<p>
<b>Don't you agree that the inspiration is very obvious? Please do leave us a comment!</b></p>UVRhttp://www.blogger.com/profile/03727826455007497664noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-72630248829074079682015-08-04T09:13:00.000+05:302015-08-04T09:13:08.218+05:30koii hamdam na rahaa koii sahaaraa na rahaa.<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
The original written by J S Kashyap for Jeevan Naiya (1936)<br />
<br />
kishore used the same song with the same tune and the mukhRa for Jhumroo (1961), Majrooh changed the words of the antaras<br />
<br />
Here's the original<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/tZTtYfieivM" width="560"></iframe><br />
<br />
<br />
and the more popular version<br />
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/dRRQ7z_eiVg" width="420"></iframe><br />
<br />
<br /></div>
asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-2052621112473274832013-09-15T15:00:00.000+05:302014-02-13T18:42:42.739+05:30mujhako yaaro maaf karnaa maiN nashe meN huuN<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
In Main Nashe Mein Hoon (1959) Shailendra borrowed
<br />
<br />
yaaro mujhe mu'aaf rakho maiN nashe meN huun
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="//www.youtube.com/embed/LxBAGFW2MZY" width="420"></iframe><br />
<br />
From Meer Taqi Meer's famous GHazal, mujhko yaaro mu'aaf rakho maiN nashe meN hooN, ab do to jaam KHaalee hee do, maiN nashe meN hooN'<br />
<br />
Four years earlier Sahir Ludhiyanvi had used the line maiN nashe meN huuN as part of the antara in the song "ab vo karam kareN ki sitam" from the film "Marine Drive" (1955)
<br />
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="//www.youtube.com/embed/nZ-I8pUZuCo" width="420"></iframe></div>
asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-82497652035058776612013-09-09T09:49:00.000+05:302013-09-09T09:49:14.434+05:30kal kya hoga kisko pata<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
hamko miTaa sake ye zamaane meN dam naheeN,<br />
hamse zamaanaa KHud hai, zamaane se ham naheeN<br />
goes the famous maqta by Jigar Muradabadi<br />
Sung here by Mohd. Rafi<br />
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="//www.youtube.com/embed/TIqTsQVtEHM" width="420"></iframe><br />
<br />
<br />
In 1978 for the film Kasme Vaade Gulshan Bawra borrowed the same concept.<br />
he ham jahaaN halla gulaa hoga vahiiN<br />
hamse hai duniya duniya se ham naheeN<br />
<br />
<span style="color: #333333; font-family: monospace;"><span style="font-size: 14px; white-space: pre;"><iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="//www.youtube.com/embed/0O0gglv9_ME" width="420"></iframe></span></span><br />
<span style="color: #333333; font-family: monospace;"><span style="font-size: 14px; white-space: pre;"><br /></span></span></div>
asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-70981791060784803082013-03-31T15:16:00.000+05:302013-03-31T15:16:49.392+05:30terii suurat se nahiiN miltii<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
terii suurat se kisii kii nahiiN miltii suurat
<br />
ham jahaaN meN terii tasviir liye phirte haiN
<br />
(Imam Bakhsh 'Nasikh')
<br />
<br />
<br />
Hasrat Jaipuri used Nasikh's couplet as the mukhRa for the Ziddi (1964)<br />
<br />
<iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/a5dfSpBP_EY" width="420"></iframe></div>
asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-17671020902330096762012-11-04T15:24:00.000+05:302017-02-15T14:15:09.752+05:30milti hai zindagi meiN mohabbat kabhi kabhi<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
In Aankhen (1968) Sahir Ludhianvi had written a beautiful GHazal "milti hai zindagii meN mohabbat kabhii kabhii"</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div>
<span style="font-family: "georgia" , serif;"><iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/DYcNs667g5k" width="420"></iframe></span></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
This was inspired from a GHazal of Nasir Kazmi:</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<span style="font-family: "georgia" , serif;"><span style="font-size: 100%;">hotii hai tere naam se wahshat kabhii kabhii</span></span><br />
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;">
barham hu_ii hai yuuN bhii tabiiyat kabhii kabhii</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;">
ae dil kise nasiib ye taufiiq e iztaraab</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<b>miltii hai zindagii meN ye raahat kabhii kabhii</b></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
tere karam se ae alam e husn e aafriiN</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
dil ban gayaa hai dost kii KHilwat kabhii kabhii</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
josh e junuuN meN dard kii tuGHyaaniyoN ke saath</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
ashkoN meN Dhal ga_ii terii suurat kabhii</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
tere qariib rah ke bhii dil mutma_in na thaa</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
guzrii hai mujh pe ye bhii qayaamat kabhii kabhii</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
kuchh apnaa hosh thaa na tumhaaraa KHayaal thaa</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
yuuN bhii guzar ga_ii shab e furqat kabhii kabhii</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
ae dost ham ne tark e mohabbat ke baavajood</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
mahsuus kii hai terii zaruurat kabhii kabhii</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
-Nasir Kazmi</div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, serif; font-size: 100%; font-style: normal; font-variant: normal; line-height: normal;">
<br /></div>
</div>
asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-26115664910958855072012-04-07T04:22:00.001+05:302012-04-07T04:27:54.940+05:30Qamar Dehlvi or Dagh Jalalabadi?<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
Qamar Jalalabadi had a great eye for catchy couplets in the works of the<i> asaateza </i>(ustad-s) of Urdu poetry which could be reused to great effect in dramatic film situations as well as comic ones. Qamar saahib collaborated with OP Nayyar in a song sung in the film Basant (1960) by Mohammed Rafi, Shiv Dayal Batish and Asha Bhosle where he put this 'poet<i>ricke</i>ry' :-) to good use.<br />
<br />
The situation in the song is one witnessed often in the films of that era: the heroine is being wooed by the loser "villain" in a birthday party to which the hero has not been invited due to his station in life. The hero, not to be outdone, comes to the party anyway, disguised as a poet, singer or qawwal, accompanied by his best friend and his woman.
<br />
<br />
<iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/4OuqFotTW00" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<br />
<br />
The mukhda of the song is taken as-is, without modification, by Qamar Jalalabadi from a Ghazal by Dagh Dehlvi:<br />
<br />
<i>
hamne unke saamne pahle to Khanjar rakh diyaa<br />
phir kalejaa rakh diyaa, dil rakh diyaa, sar rakh diyaa<br />
<br />
qatrah-e-Khoon-e-jigar see ki tawajjoh 'ishq kii<br />
saamne mehmaan ke jo thaa muyassar rakh diyaa<br />
<br />
zindagi meiN to kabhi dam bhar na hote the judaa<br />
qabr mein tanhaa mujhe yaaroN kyuuNkar rakh diyaa<br />
<br />
dekhiye ab ThokareiN khaati hai kis kis ki nigaah<br />
rozan-e-deewaar meN zaalim ne patthar rakh diyaa<br />
<br />
zulf Khaali, haath Khaali, kis jagah DhooNDeiN ise<br />
tum ne dil lekar kahaaN, ai banda.parwar, rakh diyaa?<br />
</i></div>UVRhttp://www.blogger.com/profile/03727826455007497664noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-49457864469266059272011-11-27T14:14:00.003+05:302011-11-27T14:21:56.239+05:30jaag dard-e-ishq jaagHafeez Jalandhari wrote:<br />jaag soz-e-ishq jaag, jaag soz-e-ishq jaag<br />toone aaNkh band kee, kaa_enaat so gayee<br />husn KHudpasand kee din se raat ho gayee<br />zard paR gayaa suhaag, jaag soz-e-ishq jaag<br /><br />Here it is in Malka Pukhraj's voice.<br /><iframe height="315" src="http://www.youtube.com/embed/CmZZ8IKWOSY?rel=0" frameborder="0" width="420"></iframe><br /><br />Rajinder Krishen changed the word "soz" to "dard" and wrote the mukhRaa for Anarkali (1953) as "Jaag dard-e-ishq jaag"<br /><iframe height="315" src="http://www.youtube.com/embed/VzXrJ3DzMsE?rel=0" frameborder="0" width="420"></iframe>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-16737150147580124682011-10-27T19:20:00.000+05:302011-10-27T19:20:06.613+05:30kyaa huaa ik baat par barsoN ka yaaraanaa gayaaMajrooh Sultanpuri's song in Teri Kasam (1982) inspired by Khatir Ghaznavi's (1925-2008) Ghazal<br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/k05jU2SuRoQ&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/k05jU2SuRoQ&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />go zaraa sii baat par barsoN ke yaaraane ga_e<br />lekin itnaa to huaa kuchh log pahchaane ga_e<br /><br />maiN ise shohrat kahuuN yaa apnii rusvaa_i kahuuN<br />mujh se pahle us galii meN mere afsaane ga_e<br /><br />yuuN to wo merii rag-e-jaaN se bhii the nazdiik tar<br />aaNsuoN kii dhund meN lekin na pahchaane ga_e<br /><br />vahshateN kuchh is tarah apnaa muqaddar ho gayiiN<br />ham jahaaN pahuNche hamaare saath viiraane ga_e<br /><br />ab bhii un yaadoN kii Kushbuu zahen meN mahfuuz hai<br />baaraha ham jin se gulzaaroN ko mahkaane ga_e<br /><br />kyaa qayaamat hai ki Kaatir kushta-e-shab bhi the ham<br />jab hui subah to mujrim hum hi gardaane ga_e<br /><br /><br />here is a rendition in Mehdi Hasan's voice<br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0enc7HPwYNk&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0enc7HPwYNk&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-43220295924384927222011-07-19T16:52:00.000+05:302011-07-19T16:52:35.411+05:30man re tuu kaahe na dhiir dhare"man re tuu kaahe na dhiir dhare" is an exceptional song. <br />Great rendition by Rafi, wonderful tune by Roshan and lovely poetry by Sahir make this song an all time great. In its January 26, 2006 issue the Outlook Magazine carried out a survey on the 20 Best Hindi Songs Ever, where "Outlook asked 30 leading composers, lyricists and singers to name their all-time favourite Hindi film songs" and this one emerged on top. Earlier Lata Mangeshkar had sung this song in her album "Shraddhanjali" as a tribute. <br /><br />One of the verses in this song is:<br /><br />is jiivan kii cha.Dhatii Dhalatii<br />dhuup ko kisane baa.ndhaa<br />ra.ng pe kisane pahare Daale<br />ruup ko kisane baa.ndhaa<br />kaahe ye jatan kare<br /><br />This verse echoes two misras of a nazm "bint e lamhaat" written a year earlier by Akhtar ul Imaan.<br /><br />bhalaa kisii ne kabhii raNg-o-buu ko pakRa hai<br />shafaq ko qaid meN rakkhaa, sabaa ko baNd kiyaa<br /><br /><br />Here is the whole nazm:<br />bint-e-lamhaat<br /><br />tumhaare lahje meN jo ye garmii-o-halaavat hai<br />ise bhalaa saa ko_ii naam do wafaa kii jagah<br />GHaniim-e-nuur kaa hamlaa kaho andheroN par<br />dayaar-e-dard meN aamad kaho masiihaa kii<br />ravaaN davaaN hu_e KHushbu ke qaafile har suu<br />KHalaa-e-subah meN guuNjii saher kii shahnaa_ii<br />ye aik kohraa saa, ye dhundh sii jo chhaa_ii hai<br />is iltihaab meN is surmagiiN ujaale meN<br />sivaa tumhaare mujhe kuchh nazar nahiiN aataa<br />hayaat naam hai yaadoN kaa talKH aur shiiriiN<br /><strong>bhalaa kisii ne kabhii raNg-o-buu ko pakRaa hai<br />shafaq ko qaid meN rakkhaa, sabaa ko baNd kiyaa</strong><br />har aik lamha gurezaaN hai jaise dushman hai<br />na tum milogii na maiN, ham bhii donoN lamhe haiN<br />vo lamhe jaa ke jo vaapas kabhee nahiiN aate.<br /><br />23 May, 1963<br /><br /><br /><iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/uA2FhgF6VY4" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-44773850195556576662011-07-01T13:17:00.001+05:302011-07-04T22:32:04.959+05:30maine rakha hai mohabbatIn 1952 Faiz Ahmed Faiz wrote the Ghazal <br />raNg pairaahan kaa KHusbuu zulf lahraane kaa naam<br />mausam-e-gul hai tumhaare baam par aane kaa naam<br /><br />which had the following lines<br /><br />mujhse kahte haiN chaman waale GHariibaan-e-chaman<br />tum koii achchhaa saa rakh lo apne viiraane kaa naam<br /><br />Javed Anwar recycled the second lines of this verse as<br />tum bhii kuchh achchhaa saa rakh lo apne diiwaane kaa naam in a song for Shabnam (1964)<br /><iframe width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/scRZdxebJOM?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-53447226388049723012011-06-22T16:56:00.000+05:302011-06-22T16:56:52.143+05:30Dar na muhabbat kar le/do lafzoN kii haiMajrooh Sultanpuri wrote the following song for Andaz (1949)<br /><br />duniyaa faanii tuu bhii faanii<br />letaa jaa ulfat kii nishaanii<br />do lafazo.n kii ek kahaanii<br />ek mohabbat ek javaanii<br />yaad ise tuu kar le\- 2<br />Dar naa mohabbat kar le\- 2<br /><br /><iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/sJLGHNgsC8Q" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br /><br />In The Great Gambler (1979) thirty years later Anand Bakhshi used it as:<br />do lafzoN kii hai dil kii kahaanii<br />yaa hai muhabbat yaa hai jawaanii<br /><br /><iframe width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/waeAGdCvJd8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-48625158886991525162011-04-12T00:49:00.000+05:302015-01-28T20:31:31.459+05:30nagarii merii kab tak yuu.nhii barabaad rahegii<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
har shaam hu_ii sub'ha ko ek Kwaab-e-faraamosh<br />
duniyaa yahii duniyaa hai to kyaa yaad rahegii <br />
-yaas yagaana changezi<br />
<br />
<br />
Josh Malihabadi used a misra for a song of "Man Ki Jeet"<br />
nagarii merii kab tak yuu.nhii barabaad rahegii<br />
duniyaa yahii duniyaa hai to kyaa yaad rahegii<br />
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="//www.youtube.com/embed/lXc-RAO8cAA" width="420"></iframe><br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/bUv6PlhbsAo?rel=0" title="YouTube video player" width="425"></iframe></div>
asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-39504387728593832602011-04-07T17:07:00.001+05:302011-07-08T18:32:44.443+05:30kisne chilaman se maaraaSaher Bhopali {Siraj Mir Khan} 1857-1918 wrote <br /><br />siine me.n dil hai dil me.n daaG, daaGo.n me.n soz-o-saaz-e-ishq, <br />parda ba parda hai pinhaa.n parda nashee.n kaa raaz-e-ishq <br /><br />baa.ndh ke saf ho.n sab khaRe, teG ke saath sar jhuke<br />aaj to qatlgaah me.n dhuum se ho namaaz-e-ishq<br /><br />farsh-e-zamii.n pe mustafaa, arsh-e-barii.n pe kibriyaa<br />pahu.nchaa kahaa.n se kahaa.n silsila-e-daraaz-e-ishq<br /><br />Majrooh Sultanpuri used the first sher as an antara in the song "kisne chilaman se maaraa nazaaraa mujhe" from Baat Ek Raat Ki (1962)<br /><br /><iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/eyDEoAuAu9A?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-24843189875201598512011-01-23T15:53:00.005+05:302011-01-23T16:06:45.629+05:30dil ek mandir haijaane waale kabhii nahiiN aate<br />jaane waale kii yaad aatii hai.<br /><br />Thus starts the title song of "Dil Ek Mandir' by Hasrat Jaipuri. The couplet above was written by Sikandar Ali Wajd.<br /><br /><iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/8GSfbkxFZx0?rel=0" frameborder="0" allowFullScreen></iframe>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-6889548320768981042010-12-12T21:06:00.005+05:302010-12-12T21:19:42.454+05:30kuchh log mohabbat karkeAmeer Minai wrote these famous lines:<br /><br />qariib hai yaaro roz-e-mahshar, chhupegaa kushtoN kaa KHuun kyuuNkar<br />jo chup rahegi zubaan-e-KHanjar, lahuu pukaaregaa aastiiN kaa<br /><br /><br />The same idea was expressed by Anand Bakshi in 'kuchh log mohabbat karke" from the film Lava (1985) as : <br /><br />chup rahe zubaan-e-KHanjar, chhuptaa nahiiN ye ilzaam<br />letaa hai lahuu kaa qatra qatra qaatil kaa naam<br /><br /><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/tMZ7LfdX_Es?fs=1&hl=en_US&rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/tMZ7LfdX_Es?fs=1&hl=en_US&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-23713725283012437122010-08-04T12:05:00.001+05:302011-01-31T00:53:51.085+05:30mai.n terii nazar kaa suroor hoo.N / woh jo ham me.n tum me.n qaraar thaaThe Ghazal bearing the following opening couplet can be said to be The Best Known Ghazal from <span style="font-weight: bold;">Momin Khan Momin</span>'s deewaan:<br /><br /><span style="font-style: italic;">woh jo ham me.n tum me.n qaraar thaa, tumhe.n yaad ho ke na yaad ho</span><br /><span style="font-style: italic;">wahii yaa'ni waa'da nibaah kaa, tumhe.n yaad ho ke na yaad ho</span><br /><br />In fact, the rhyme-anchor (a.k.a <span style="font-style: italic;">radeef</span>) '<span style="font-style: italic;">tumhe.n yaad ho ke na yaad ho</span>' is arguably one of the two Most Famous radeef in the entire history of Urdu poetry, the other being '<span style="font-style: italic;">aahista aahista</span>'.<br /><br />In the film Jahan Ara (1964), lyricist <span style="font-weight: bold;">Rajinder Krishan</span> used a <span style="font-style: italic;">radeef</span> that is almost identical to Momin's:<br /><br /><span style="font-style: italic;">mai.n terii nazar kaa suroor hoo.N, tujhe yaad ho ke na yaad ho</span><br /><span style="font-style: italic;">tere paas rahake bhii door hoo.N, tujhe yaad ho ke na yaad ho</span><br /><br />The song was beautifully composed by Madan Mohan and sung by Talat Mahmood<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/6ZsVHLNXWD0&hl=en&fs=1&rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/6ZsVHLNXWD0&hl=en&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br />There is also a lesser known tandem version of the same lyric with a different tune sung by Lata Mangeshkar, which appears at the beginning of the song "jab jab tumhe.n bhulaayaa, tum aur yaad aaye" (Lata + Asha duet):<br /><br /><iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/v8ch7LR_EpA?rel=0" frameborder="0" allowFullScreen></iframe><br /><br />If you were able to endure that entire mujra song, allow us to reward you with a fantastic rendition of Momin's Ghazal by the Pakistani singer Nayyara Noor; it's a pure joy to behold:<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/DMGsMmBf8uM&hl=en&fs=1&rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/DMGsMmBf8uM&hl=en&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>UVRhttp://www.blogger.com/profile/03727826455007497664noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-55138064967521535992010-02-03T00:38:00.007+05:302010-03-04T11:29:21.440+05:30charaaG dil ka jalaao bahut a.ndheraa haiFiraq Gorakhpuri's exquisite Ghazal was an inspiration for a great filmi Ghazal written by Majrooh Sultanpuri.<br /><br />sukuut-e-shaam miTaao bahut a.ndheraa hai <br />suKan kii sham'a jalaao bahut a.ndheraa hai<br /><br />dayaar-e-Gam me.n dil-e-beqaraar chhuuT gayaa <br />sambhal ke Dhuu.nDhane jaao bahut a.ndheraa hai <br /><br />ye raat vo ke suujhe jahaa.n na haath ko haath <br />Kayaalo duur na jaao bahut a.ndheraa hai <br /><br />laTo.n ko chehare pe Daale vo so rahaa hai kahii.n <br />ziyaa-e-ruKh ko churaao bahut a.ndheraa hai <br /><br />havaa_e.n niim shabii ho.n ki chaadar-e-a.njum <br />naqaab ruK se uThaao bahut a.ndheraa hai <br /><br />shab-e-siyaah me.n gum ho ga_ii hai raah-e-hayaat <br />qadam sambhal ke uThaao bahut a.ndheraa hai <br /><br />guzashtaa ahd kii yaado.n ko phir karo taazaa <br />bujhe charaaG jalaao bahut a.ndheraa hai <br /><br />thii ek uchaTatii hu_ii nii.nd zi.ndagii usakii <br />'Firaq' ko na jagaao bahut a.ndheraa hai <br /><br />For the film Chiraag(1960) Majrooh Sultanpuri used the same refrain - bahut a.ndhera hai. <br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8_HydJDcv3c&hl=en_US&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/8_HydJDcv3c&hl=en_US&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-55865853302747127882010-01-25T20:44:00.005+05:302011-04-07T17:12:13.068+05:30ibn-e-batuuta baGal meN juutaaSarveshwar Dayal Saxena had written a poem for children:<br /><br />ibn-e-batuuta pahen ke juutaa, nikal paRe tuufaan meN<br />thoRii havaa naak meN ghus ga_ii thoRee ghus kaan meN<br />kabhii naak ko kabhii kaan ko malte ibn-e-batuuta<br />isii biich meN nikal paRaa unke paaNv kaa juutaa<br />uRte uRte juutaa unkaa jaa pahuNchaa jaapaan meN<br />ibn-e-batuutaa khaRe rah gaye mochii kii dukaan meN<br /><br />Gulzar wrote ibn-e-batuutaa baGal meN juutaa in Ishqiya (2010)<br /><br /><iframe title="YouTube video player" width="640" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/8nYofWUogaE?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-29175691550718638902009-11-15T18:09:00.005+05:302020-09-25T22:25:33.062+05:30mai.n dil kii dil me.n rakhtaa huu.nThere was a film named "Sanam Teri Kasam" which was released in 2009. No, we are not talking about the "Sanam Teri Kasam" (1982) which had Kamal Hassan and Reena Roy. This one had Saif Ali Khan, Pooja Bhatt and Atul Agnihotri. Its not just the title of the film which is old, the whole film is. It was made in 1995, but wasn't released. It was called "Sambandh" in those days. No, not the 1969 "Sambandh". Anyway, this one had a song sung by Kumar Sanu and Pankaj Udhas, which went:
mai.n dil ki dil me.n rakhtaa huu.n bas ye hii meraa dosh hai
jisme.n jitnaa pyaar hai utnaa vo Kaamosh hai.
Sameer was the lyricist.
An older poet Natiq Lakhnavi (878-1950) ha famously written the following sh'er
kah rahaa hai josh-e-dariyaa se samandar kaa sukuut
jisme.n jitnaa zarf hai utnaa vo Kaamosh hai
Listen to the song!
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/lruT08kQ018&hl=en_US&fs=1&rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/lruT08kQ018&hl=en_US&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-39081035439673442492009-10-15T19:19:00.006+05:302011-04-07T17:26:06.861+05:30merii ghaaghrii me.n/mere lahe.nge me.n ghu.nghruu/mere pairo.n me.n ghu,nghruumerii ghaaghrii me.n ghu.nghru lawaa de written by Prem Dhawan for Sawan (1959)<br /><iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/YiFPAJHCS4U?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br /><br />A year later ghaaghrii becomes lahe.nga and lawa becomes lagaa in the mukhRaa<br />mere lahe.nge me.n ghu.Ngharuu lagaa de From Basant (1960) written by Qamar Jalalabadi<br /><iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/AdNM-hyf4Us?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br /><br />The last one became the most popular of the three, in Sangharsh (1968) the hero is singing the song, so instead of the lahengaa, the ghu.nghruus are on the feet.Shakeel Badayuni wrote the song.<br /><br />mere pairo.n me.n ghu.Ngharuu ba.nDhaa de to phir <br /><iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/rhwsUTDG1G0?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-6567671709001985692009-10-15T12:30:00.005+05:302009-10-15T13:05:47.977+05:30ham aur tum aur ye samaaNSo, what are the chances that the beginning of a song sung by the same singer and picturised on the same actor would be the same?<br /><br />In 1959 Usha Khanna debuted as an Music Director for Dil Deke Dekho. The shooting was nearly complete when Shammi Kapoor heard Usha humming a tune. He liked it so much that asked it to be included in the film. The result was "ham aur tum aur ye samaa.n kyaa nashaa nashaa sa hai" by Majrooh.<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/uI2Gns7jAl8&hl=en&fs=1&rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/uI2Gns7jAl8&hl=en&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br /><br />The next year Shankar Jaikishen looked beyond Shailendra and Hasrat Jaipuri for the first time and got Rajinder Krishen to write for College Girl. Perhaps Rajinder Krishen too liked the 1959 song as much as Shammi Kapoor, for he added "lovely lovely lovely" to ham aur tum aur ye samaa.n! <br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Gp43EkXqJa8&hl=en&fs=1&rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Gp43EkXqJa8&hl=en&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br />Of course both Shailendra and Hasrat were livid with SJ for going to another lyricist. A miffed Shailendra wrote "chhoTii sii ye duniyaa pahchaane raaste hain tum kahee.n to miloge, kabhii to miloge, to puuchhe.nge haal." Which was later tuned by SJ for Rangoli!asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-6906821599928330052009-09-11T12:51:00.000+05:302009-09-11T18:17:28.684+05:30diiwaanaa aadamii ko banaatii haiN roTiyaaNNazeer Akbarabadi (1740-1830) wrote extensively. roTiyaaN is a famous nazm of his:<br /><br />jab aadamii ke peT me.n aatii hai.n roTiyaa.N<br />phuulii nahii.n badan me.n samaaatii hai.n roTiyaa.N<br />aa.Nkhe.n parii_ruKho.n se la.Daatii hai.n roTiyaa.N<br />siine uupar bhii haath chalaatii hai.n roTiyaa.N<br />jitane maze hai.n sab ye dikhaatii hai.n roTiyaa.N<br />roTii se jis kaa naak talak peT hai bharaa<br />karataa phire hai kyaa vo uchhal kuud jaa ba jaa<br />diivaar phaa.Nd kar ko_ii koThaa uchhal gayaa<br />ThaaThTha ha.Nsii sharaab sanam saaqii is sivaa<br />sau sau tarah kii dhuum machaatii hai.n roTiyaa.N<br />jis jaa pe haa.NDii chuulhaa tavaa aur tanuur hai<br />Khaaliq kii qudarato.n kaa usii jaa zahuur hai<br />chuulhe ke aage aa.Nch jo jalatii huzuur hai<br />jitane hai.n nuur sab me.n yahii Kaas nuur hai<br />is nuur ke sabab nazar aatii hai.n roTiyaa.N<br />aave tave tanuur kaa jis jaa zabaa.N pe naam<br />yaa chakkii chuulhe kaa jahaaN gulzaar ho tamaam<br />vaaN sar jhukaa ke kiijiye DanDavat aur salaam<br />is vaaste ke Kaas ye roTii ke hai.n muqaam<br />pahale inhiiN makaanoN meN aatii haiN roTiyaaN<br />in roTiyoN ke nuur se sab dil haiN puur puur<br />aaTaa nahii.n hai chhalanii se chhan chhan gire hai nuur<br />pe.Daa har ek us kaa hai barfii-o-motii chuur<br />har_giz kisii tarah na bujhe peT kaa tanuur<br />is aag ko magar ye bujhaatii hai.n roTiyaa.N<br />puuchhaa kisii ne ye kisii kaamil faqiir se<br />ye mehr-o-maah haq ne banaaye hai.n kaahe ke<br />vo sun ke bolaa baabaa Khudaa tujh ko Khair de<br />ham to na chaa.Nd samajhe na suuraj hai.n jaanate<br />baabaa hame.n to ye nazar aatii hai.n roTiyaa.N<br />phir puuchhaa us ne kahiye ye hai dil kaa nuur kyaa<br />is ke mushaahide me.n hai khulataa zahuur kyaa<br />vo bolaa sun ke teraa gayaa hai sha_uur kyaa<br />kashf-ul-quluub aur ye kashf-ul-qubuur kyaa<br />jitane hai.n kashf sab ye dikhaatii hai.n roTiyaa.N<br />roTii jab aa_ii peT me.n sau qand ghul gaye<br />gul_zaar phuule aa.Nkho.n me.n aur aish tul gaye<br />do tar nivaale peT me.n jab aa ke dhul gaye<br />chaudaa tabaq ke jitane the sab bhed khul gaye<br />ye kashf ye kamaal dikhaatii hai.n roTiyaa.N<br />roTii na peT me.n ho to phir kuchh jatan na ho<br />mele kii sair Khvaahish-e-baaG-o-chaman na ho<br />bhuuke Gariib dil kii Khudaa se lagan na ho<br />sach hai kahaa kisii ne ke bhuuke bhajan na ho<br />allaah kii bhii yaad dilaatii hai.n roTiyaa.N<br />ab jin ke aage maal_puye bhar ke thaal hai.n<br />puurii bhagat unhii.n kii vo saahab ke laal hai.n<br />aur jin ke aage rauGanii aur shiir_maal hai<br />aarif vohii hai.n aur vohii saahab kamaal hai.n<br />pakii pakaa_ii ab jinhe.n aatii hai.n roTiyaa.N<br />kapa.De kisii ke laal hai.n roTii ke vaaste<br />lambe kisii ke baal hai.n roTii ke vaaste<br />baa.Ndhe ko_ii rumaal hai rotii ke vaaste<br />sab kashf aur kamaal hai.n rotii ke vaaste<br />jitane hai.n ruup sab ye dikhaatii hai.n roTiyaa.N<br />roTii se naache piyaadaa qavaayad dikhaa dikhaa<br />asavaar naache gho.De ko kaavaa lagaa lagaa<br />ghungharuu ko baa.Ndhe paik bhii phirataa hai naachataa<br />aur is ke sivaa Gaur se dekho to jaa ba jaa<br />sau sau tarah ke naach dikhaatii hai.n roTiyaa.N<br />duniyaa me.n ab badii na kahii.n aur niko_ii hai<br />na dushmanii va dostii na tund kho_ii hai<br />ko_ii kisii kaa aur kisii kaa na ko_ii hai<br />sab ko_ii hai usii kaa ke jis haath Do_ii hai<br />naukar nafar Gulaam banaatii hai.n roTiyaa.N<br />roTii kaa ab azal se hamaaraa to hai Khamiir<br />ruukhii bhii roTii haq me.n hamaare hai shahad-o-shiir<br />yaa patalii hove moTii Khamiirii ho yaa katiir<br />gehuu.N ju_aar baajare kii jaisii ho 'Nazeer'<br />ham ko sab tarah kii Khush aatii hai.n roTiyaa.N<br /><br /><br /><br /><br />Majrooh Sultanpuri reworked this as diwaanaa aadamii ko banaatii hain roTiyaan for Kali Topi Lal Rumal (1959)<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/sKKXJzsGvPQ&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/sKKXJzsGvPQ&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-787139823409620146.post-77884303573601708992009-08-17T13:05:00.002+05:302009-08-20T02:12:09.328+05:30dekhaa na haay re sochaa naab to ghabraa ke ye kahte haiN k mar jaa_eNge<br />mar k bhii chain na paayaa to kidhar jaa_eNge<br /><br />Wrote the Poet Laureate of the last Mughal, Bahadur Shah Zafar - Ibrahim Zauq<br /><br />Now hear an antara of "dekhaa na haay re sochaa na" in Bombay To Goa (1972), written by Rajinder Krishan:<br /><br />"miT jaa_eNge mar jaayeNge, kaam koii kar jaa_eNge <br />mar ke bhii chain na mile, to jaa_eNge yaaro kahaaN"<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/lAJpRg5lcYo&hl=en&fs=1&rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/lAJpRg5lcYo&hl=en&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>asadhttp://www.blogger.com/profile/11011638155690124005noreply@blogger.com0